Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the all-in-one-wp-security-and-firewall domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /web/htdocs/www.ponzacalafelci.com/home/wp-includes/functions.php on line 6114

Warning: Undefined array key "options" in /web/htdocs/www.ponzacalafelci.com/home/wp-content/plugins/elementor-pro/modules/theme-builder/widgets/site-logo.php on line 93
C'E DATE A CALOMMA - Ass. Cala Felci

C’E DATE A CALOMMA

Gli hai dato il calumo. 

Calumo: termine marinaresco che indica la lunghezza di catena o di cavo filato fuori bordo di un’imbarcazione. Per i pescatori ponzesi è anche la codicella(cordella, in dialetto) che tiene legato al galleggiante ( A Panje) gli attrezzi da pesca messi in acqua.

E’ un termine che  viene usato anche durante la pesca . Se abbocca un grosso pesce che comincia a strattonare e si fila la lenza per  evitare  che si spezzi :si da calomma, cioè si da lenza per far stancare il pesce  che poi esusto viene issato a bordo.

In senso figurato dare a calomma  significa anche assecondare in ciò che qualcuno dice o fa, lasciar fare, vedere dove si vuole arrivare. Lasciar parlare per scoprire qualche segreto. Oppure per indicare una tattica dilatoria: far finta di cedere.

In italiano:dare spago.Se gli date spago non finisce più di parlare.

C’è anche la variante : C’è date ‘annische (Gli hai dato l’esca). Gli hai messo un’esca per farlo abboccare. Gli hai fatto una domanda trabochetto per farlo parlare, per fargli dire quello che non avrebbe dovuto.

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

More To Explore